הוצאת "מטר" גאה להציג קלאסיקה בלבוש חדש-ישן. "השמנפופים והחדחוטים" בתרגומו המשובח של עידו בסוק, שהוא גרסה מודרנית לתרגום הישן והטוב של א.ל. יעקובוביץ שראה אור בשנת 1944 בשם "המשמנאים והמרזנאים".
אדמון ותיירי, שני אחים שאוהבים זה את זה אהבת נפש, אך לא מפסיקים לריב זה עם זה, מגלים בדרך מסתורית עולם תת-קרקעי שוקק חיים. בעולם הזה מתגוררים שני עמים: השמנפופים העגלגלים וטובי המזג, והחדחוטים הגרומים והלחוצים.
אדמון השמנמן נשלח אל ארצם של השמנפופים ואילו תיירי הצנום נשלח אל החדחוטים ושניהם נחשפים ליריבות רבת השנים והעקובה מדם בן העמים ובסופו של דבר נוטלים חלק חשוב ביותר בהבאת הצדדים אל שולחן הדיונים ובמציאת פתרון לסכסוך המתמשך. ספר מצחיק מאוד, על האיוולת שבמלחמות, נושא שלמרבה הצער אינו מאבד מחיוניותו.
"מטר" החליטה להעניק לקוראים הצעירים והבוגרים תרגום חדש ומעודכן ולכלול במהדורה החדשה גם את התרגום הישן, לחוויית קריאה מושלמת בקלאסיקה שלא נס ליחה.
אנדרה מורואה (1967-1885) כתב את השמנפופים והחדחוטים בין שתי מלחמות העולם, במחאה על המלחמה שעברה ובתקווה שלא יהיו עוד כמותה. סבורים כי באופן מיוחד הושפע מורואה מהסכסוך בין צרפת לגרמניה על גורלו של חבל "אלזס-לוריין".