לראשונה בעברית: תרגום כל שיריו של ת.ס.אליוט, מגדולי המשוררים בשפה האנגלית במאה העשרים, כפי שכינסם בחייו. שיריו של אליוט בישרו את מהפכת המודרניזם בשירה, חידשו את החרוז החופשי והחדירו את קצב הדיבור הטבעי לשירה. שירתו השפיעה על משוררים רבים וחשובים שכתבו בשפות אירופאיות שונות. עקבות שירתו ניכרים גם ביצירתו של זך, אבידן, עמיחי ופנקס ושל משוררים אחרים בשירתנו.
רבים משיריו תורגמו קודם לכן, בעיקר השירה" ארץ השממה" ויצירת ימיו האחרונים: "ארבעה קוורטטים" אולם מעולם לא היתה לקורא העברי הזדמנות לקרוא את כל שיריו במלואם, כולל שירים חשובים ומרכזיים שלא תורגמו לעברית.
תרגומו של המשורר אורי ברנשטיין מפליא לעשות בהעתקת שירתו של אליוט לעברית: בהקפידו על חריזה במקום בו אליוט חורז, הוא מעביר את שירי אליוט לקורא בתואם מירבי למקור הן בנגינתם המיוחדת והם בתכנם. לספר צירף המתרגם הקדמה מקיפה והערות מרובות המסייעות בפירוש ובהבנת השירים.
אזל